index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 414.1

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TRde 13.03.2015)



§22
99 -- „Tritt hin, großer Stern!“
100 -- Er s[etz]t die Berge an ihren Platz.
101 -- „Berg Pentaya, sei an deinem Platz!
102 -- Den Großen15 sollst du nicht vertreiben!16
103 -- Berg Harga, sei an deinem Platz!
104 -- Berg Tutḫaliya, sei an deinem Platz!
105 -- [Die Gro]ßen sollst du nicht vertreiben!“
Zeichen sieht wie KI aus.
Das Sumerogramm GAL kann für šalli - „groß“ oder zeri- „Becher“ stehen (vgl. auch die unterschiedlichen Übersetzungen von Marazzi 1982/3, 155, und Carini 1982, 493). Während die Determination mit ḪI.A eher auf eine Interpretation als „Becher“ weist, wird hier aufgrund des Kontexts und besonders wegen Kolon 99 und 109 eine Übersetzung mit „groß“ bevorzugt. Ebenso Beckman 2010, 73f.
Nach HED 4, 92.

Editio ultima: Textus 11.06.2015; Traductionis 13.03.2015